M@re Nostrum

Sobre la denominación
Mar del Japón (Mar Oriental)

ste artículo pretende ilustrar al lector sobre la polémica desatada sobre la denominación de la masa de agua limitada entre Rusia, Corea del Norte, Corea del Sur y Japón.

Denominada históricamente "Mar del Japón", en la actualidad Corea insiste en que la denominación correcta es "Mar Oriental", mientras que Japón propone mantener el nombre antiguo.

Veamos las diferentes posiciones expuestas sobre el tema:

 [República de Corea]           [Japón]         [M@re Nostrum]

La Posición de Corea

Nota enviada por el Sr. Park Wan-soo
Agregado de Cultura y Prensa
Embajada de la República de Corea en Argentina

Sr. Administrador

Ref: http://marenostrum.org/ecologia/medio_ambiente/prestige/

De mi consideración:

Tengo el agrado de dirigirme a Ud. con relación al nombre correcto y adecuado del área marítima entre Corea y Japón, a la que Ud. hace referencia como “Mar de Japón” en algunas noticias de su sitio de Internet.

Históricamente, esta zona marítima fue denominada “Mar del Este” en Corea, y “Mar del Este” ha sido ampliamente usado en escritos y mapas chinos y coreanos durante los últimos dos milenios. Hasta el siglo 19, este nombre era utilizado también en mapas publicados en Europa, aunque a veces aparecía como “Mar de Corea”, “Mar Oriental” y “Mar del Este”.

Este hecho histórico fue confirmado por un estudio de 90 mapas antiguos que datan de hace varios siglos, que se hallan conservados en la Biblioteca Nacional Británica en Londres. La investigación, llevada a cabo durante cuatro meses, de abril a julio de 2001, encontró que de 90 mapas examinados, 72 se referían al mar como “Mar de Corea” o “Mar del Este”; 10 como “Mar de Japón”; 4 como “Mar de China” y los restantes 4 no ponían ningún nombre al mar.

Una decisión de designar al área como “Mar de Japón” fue adoptada en la reunión de la Organización Hidrográfica Internacional de 1929, en la cual sólo estuvieron presentes representantes de Japón dado que Corea se hallaba por entonces bajo la dominación colonial japonesa. Posteriormente, al “Mar del Este” de Corea se le puso el nuevo nombre de “Mar de Japón” en “Los Nombres y Límites de Océanos y Mares”, publicado en 1929 por la O.H.I..

El Gobierno de Corea considera inapropiado denominar a este área marítima en particular con el nombre de algún país debido a que es históricamente incorrecto, injusto y una fuente de discordia entre naciones vecinas. Por estas razones, el Gobierno Coreano ha propuesto el uso del nombre “Mar del Este”, que es el equivalente a “Donghae”, el antiguo e histórico nombre del mar.

El Gobierno Coreano ha intentado emprender un diálogo constructivo con Japón, a fin de hallar una solución mutuamente aceptable a la cuestión. La negativa de Japón, sin embargo, a siquiera iniciar cualquier discusión seria sobre el asunto ha llevado al proceso bilateral a un estancamiento.

En el espíritu de las recomendaciones adoptadas por la O.H.I. y la Conferencia sobre la Estandarización de Nombres Geográficos de la O.N.U., sugerimos como una medida provisional el uso de ambos nombres, “Mar del Este” y “Mar de Japón”, simultáneamente en los mapas que muestren a Corea y Japón ( o al Este de Asia, en general), tal como sucede actualmente en el caso del “Canal Inglés/de la Mancha”.

Cabe destacar que más y más cartógrafos, periódicos, editoriales y medios masivos de comunicación líderes en el mundo han considerado válidos nuestra preocupación y argumentos sobre esta cuestión y están accediendo a nuestro pedido. Ejemplos notables los constituyen las recientes decisiones adoptadas por Rand McNally, la Enciclopedia Británica, Financial Times, The Economist, The Washington Times, Le Figaro, National Geographic y Graphic Maps de utilizar ambos nombres “Mar del Este” y “Mar de Japón” en sus mapas y publicaciones.

Respetuosamente, le pido que considere el utilizar “Mar del Este” o “Mar del Este/Mar de Japón” para designar el área marítima entre Corea y Japón en el futuro.

Le agradezco su tiempo y atención, y le saludo muy atte.,

Park Wan-soo
Agregado de Cultura y Prensa
Embajada de la República de Corea en Argentina

 
Mapa de la zona con la denominación antigua

La Posición de Japón
N
ota enviada por el Sr. Nenshu (Japón)

Quiero hacer una sugerencia sobre el artículo titulado "Sobre la denominación Mar del Japón / Mar Oriental".  El nombre mar Oriental (East Sea) es inapropiado como denominación geográfica internacional y provoca confusión en los mapas. "Mar Oriental (mar del Japón)" debe ser cambiado a "mar del Japón" (en referencia al artículo sobre el Prestige N.del.E.).

Por favor, compare las diferentes posiciones de los dos países sobre la denominación de este mar:

Estoy seguro de que apreciará cuan incoherente es la posición de Corea. De hecho, el "mar Oriental" nunca ha sido reconocido por los cartógrafos y por tanto "mar del Japón" resultó dominante incluso antes de que Japón abandonase su política tradicional de aislamiento internacional.

Deseo añadir lo siguiente:

Los argumentos del Sr. Park Wan-soo sobre los antiguos mapas de la British National Library son tendenciosos. Entre los cerca de 90 mapas elegidos por Corea, ninguno designa claramente este mar como "East Sea" (mar Oriental). Corea hallo tan sólo dos mapas que muestran "The EASTERN or COREA SEA" (el Oriental o mar de Corea) y ambos pertenecen al mismo autor, John Senex. Para más información visite esta página:

Algunos mapas del siglo XIX muestran el mar Oriental de China como "mar Oriental" mientras que el mar del Japón nunca fue llamado de esta manera. Visite este enlace:

Quisiera añadir una idea más. En Japón "mar Oriental" (Tokai en Japonés) indica el mar situado al otro lado del mar del Japón...

Ésta es una de las razones por las que los japoneses se oponen radicalmente a la denominación "mar Oriental". ¿Quién no se confundiría si los mares situados a ambos lados de un país tuvieran el mismo nombre?

Espero que se de cuenta de lo poco adecuado del uso del nombre "mar Oriental" como topónimo internacional y que corrija la descripción a que le hacía referencia.


La Posición de M@re Nostrum

El equilibrio es un arte que intentaremos aplicar en nuestras páginas; siguiendo las recomendaciones de la prestigiosa National Geographic Society...

Emplearemos la denominación "Mar del Japón (Mar Oriental)" cuando representemos este mar en su conjunto, pero daremos precedencia a "Mar Oriental" cuando los mapas muestren solo la costa de Corea.

 

  Navegación rápida

   


Aviso Legal

© Miquel Pontes 1996-2017  Todos los derechos reservados


Última modificación: 07 d’agost 2017 06:29


Hemos recibido visitas